Laboratorio di Linguistica Giudiziaria - LALIGI - Dipartimento di Linguistica Università di Firenze
Laboratorio di Linguistica Giudiziaria - LALIGI
Dipartimento di Linguistica dell'Università degli Studi di Firenze
 
Homepage
 
Contatti
 

Linee di Ricerca

 
Laboratorio di Linguistica Giudiziaria - LALIGI
Obiettivi e temi della ricerca
Partecipanti
Bibliografia del Gruppo
Tesi sull'argomento
Congressi e partecipazioni
Dalla Legge alla Legalità
Formazione e aggiornamento
Contributi giuridici e coll esterne
Progetto analitico Progetto LALIGI
Progetto sintetico Progetto LALIGI
 
Archivio Didattica
 
Link esterni
 
Scarica gratis Acrobat Reader per poter leggere i files .pdf



English version English version

 

Bibliografie dei Partecipanti alla Ricerca

 

Dott. Paolo Belardinelli

Dott. Marco Biffi

Dott. Neri Binazzi

Dott. Andrea Borri

Dott.ssa Tiziana Chiappelli

Dott.ssa Vera Gheno

Dott.ssa Alessandra Marilli

Prof.ssa Elda Padalino

Dott.ssa Maria Palmerini

Prof.ssa Maria Pina Santoru

Sig. Maurizio Sarcoli

Dott.ssa Raffaella Setti

Dott.ssa Maria Cristina Torchia

 

***

Dott. Paolo Belardinelli

1) P. BELARDINELLI, 2007, Collaborazione alla redazione del volume: Nicoletta Maraschio (a cura di), Firenze e la lingua italiana fra nazione ed Europa. Atti del convegno di studi. Firenze, 27-28 maggio 2004, Firenze University Press, Firenze.

2) P. BELARDINELLI, 2007, Risposta al quesito di Nicola De Prisco sull'origine e l'uso dei pronomi di cortesia, pubblicato sula rivista semestrale “La Crusca per voi”, numero 35 dell'ottobre 2007. Pubblicato on line anche sul sito dell'Accademia della Crusca all'indirizzo: http://www.accademiadellacrusca.it/faq/faq_risp.php?id=7648&ctg_id=44.

3) P. BELARDINELLI, 2007, Uso di lei e voi in Stendhal e Manzoni. Risposta al quesito di Nicola Gospel, pubblicata on line sul sito dell'Accademia della Crusca all'indirizzo: http://www.accademiadellacrusca.it/faq/faq_risp.php?id=7792&ctg_id=44.

4) P. BELARDINELLI, 2008, Collaborazione alla redazione del volume Maurizio Bossi, Nicoletta Maraschio (a cura di), Io parlo da cittadino. Viaggio tra le parole della Costituzione Italiana, Firenze, Regione Toscana - Consiglio Regionale.

 

Dott. Marco Biffi

1) M. BIFFI, 1998, Osservazioni sulla lingua di Francesco di Giorgio Martini: la traduzione autografa di Vitruvio, in «Studi di Gram­ma­tica Italiana», vol. XVII, pp. 37-116.

2) M. BIFFI, 1998, Recensione al volume: Mario Piotti, «Un puoco grossetto di loquella». La lingua di Niccolò Tartaglia. La «Nova scientia» e i «Quesiti et inventioni diverse», Milano, Edizioni Universitarie di Lettere Economia Diritto, 1998 (in «La Rassegna della Letteratura Italiana», anno 102°, s. IX, n. 2, Luglio-Dicembre 1998, pp. 800-803).

3) M. BIFFI, 1998, Recensione al volume: Vitruvio, De architectura, a cura di Pierre Gros. Traduzione e commento di Antonio Corso e Elisa Romano, Giulio Einaudi Editore, 1997 (in «Boletim óculum», n. 16, mar­zo 1998).

4) M. BIFFI, 1998, Scheda lessicografica della parola think-tank per la trasmissione radiofonica “Che lingua fa” all’interno del radio-giornale di Rai 3, andata in onda il 27 maggio 1998.

5) M. BIFFI, 1999, Sul lessico architettonico: alcuni casi controversi dalle traduzioni vitruviane, in «Studi di Lessicografia Italiana», vol. XVI, pp. 31-161.

6) M. BIFFI, 2000 [1997], Una proposta di ordinamento del testo di architettura del codice Zichy. Le origini della produzione teorica di Francesco di Giorgio Martini, in «Annali della Scuola Normale Superiore di Pisa», Classe di Lettere, s. IV, II (1997), pp. 531-60.

7) M. BIFFI, 2000, DBT 2000. Manuale d’uso (il manuale, in formato elettronico, è contenuto nel CD-ROM del programma DBT 2000, distribuito dalla Aracnoidea S.r.l. di Pisa, 2000; attualmente scaricabile dal sito dell’Istituto di Linguistica Computazionale del CNR di Pisa: http://www.ilc.cnr.it/pisystem/prodotti/prodotti/dbt/index.html), documento PDF, pp. 365 (pubblicato poi in versione ampliata e aggiornata nel CD-ROM: Francesco di Giorgio Martini, Il Vitruvio magliabechiano in versione elettronica, a cura di Marco Biffi, Firenze, Accademia della Crusca, 2006, documento PDF, pp. 386).

8) M. BIFFI, 2001, Guida all’uso del CD “I manifesti futuristi. Arte e lessico” (la guida, in formato elettronico, è consultabile all’interno del CD-ROM allegato al volume I manifesti futuristi. Arte e lessico, a cura di Stefania Stefanelli, Livorno, Sillabe, 2001), documento PDF, pp. 156.

9) M. BIFFI, 2001, Sulla formazione del lessico architettonico italiano: la terminologia dell’ordine ionico nei testi di Francesco di Giorgio Martini, in R. Gualdo (a c.di), Le parole della scienza. Scritture tecniche e scientifiche in volgare (secoli XIII-XV),Atti del Convegno (Lecce, 16-18 aprile 1999), Galatina, Congedo Editore, pp. 253-290.

10) M. BIFFI, 2002, Il nuovo sito Web dell’Accademia della Crusca, in «La Crusca per voi», n. 24, aprile 2002, pp. 7-10.

11) M. BIFFI, 2002, La lessicografia storica dell’architettura: i casi di “loggia”, “loggiato”, “portico”, “porticato”, in a cura di G. Cataldi e R. Corona(a c.di), Logge e/y Lonjas. I luoghi del commercio nella storia della città Los lugares para el comercio en la historia de la ciudad, Atti del convegno (Firenze, 20-21 novembre 2000), Firenze, Alinea Editrice (Numero speciale di «Studi e documenti di architettura», n.s. maggio 2002, n. 22), pp. 59-70.

12) M. BIFFI, 2002-2007, Risposte ai quesiti linguistici dei lettori de «La Crusca per voi»: numero 24, aprile 2002 (quesito n. 7, pp. 14-17, sulla punteggiatura; quesito n. 11, p. 18, sulla pronuncia della s); numero 25, ottobre 2002 (quesito n. 2, pp. 11-12, su bastian contrario, quesito n. 6, pp. 14-15, su bisagione; quesito n. 10, p. 16, su papera); numero 26, aprile 2003 (quesito n. 7, pp. 12-13, su misura e misurazione); numero 27, ottobre 2003 (quesito n. 7, pp. 11-12, su snob); numero 29, ottobre 2004 (quesito n. 2, pp. 6-7, su arcovolo); numero 30, aprile 2005 (quesito n. 1, pp. 8-9, su deontologia); numero 31, ottobre 2005 (quesito n. 14, p. 14, su ammiraglio); numero 32, aprile 2006 (quesito n. 1, p. 7, su falsa riga; quesito n. 7, pp. 12-13, su zuava); numero 33, ottobre 2006 (quesito n. 5, pp. 15-16, su fidelizzare/ fidelizzazione); numero 34, aprile 2007 (quesito n. 12, p. 13, su capresteria).

13) M. BIFFI, 2002-2008, Risposte ai quesiti linguistici sul sito www.accademiadellacrusca.it: quesiti su evacuazione, h etimologica, costrurre (con Marina Bongi), perplimere, discombugogglamento

14) M. BIFFI, N. MARASCHIO, 2002, La lingua di Boccaccio, modulo didattico in rete per ICON (uscito nel 2002 e consultabile all’indirizzo www.italicon.it); Biffi: UD 2-3, 6-7, Maraschio: UD 1, 4-5.

15) M. BIFFI (a c. di), 2002, Francesco di Giorgio Martini, La traduzione del De Architectura di Vitruvio (dal ms. II.I.141 della Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze, Pisa, Scuola Normale Superiore, (Collana “Strumenti e te­sti” del Centro di Ricerche Informatiche per i Beni Culturali e dell’Accademia della Crusca), pp. cxxiv, 696.

16) M. BIFFI, 2003, Aspetti del lessico architettonico italiano, in N. Maraschio, T. Poggi Salani (a c.di), Italia linguistica anno Mille. Italia linguistica anno Duemila, Atti del XXXIV Congresso Internazionale di Studi della Società di Linguistica Italiana (SLI), “Italia linguistica anno Mille. Italia linguistica anno Duemila”, Firenze, 19-21 ottobre 2000, Roma, Bulzoni, pp. 303-316.

17) M. BIFFI, 2004, Il testo elettronico. Banche dati, corpora e biblioteche digitali, unità didattica del modulo “Trasmissione del sapere” del Master in “Esperto in indicizzazione di documenti cartacei, multimediali ed elettronici in ambiente digitale” (uscito nel marzo 2004 per l’a.a. 2004-2005 e riproposto con aggiornamenti per gli aa.aa. 2005-2006, 2006-2007 e 2007-2008; consultabile all’indirizzo www.baicr.it).

18) M. BIFFI, 2004, Recensione al volume: Maurizio Vitale – Vittore Branca, Il capolavoro del Boccaccio e due diverse redazioni, Venezia, Istituto Veneto di Scienze, Lettere ed Arti, 2002 (in «La Rassegna della Letteratura Italiana», anno 108°, s. IX, n. 1, Gennaio-Giugno 2004, pp. 352-356).

19) M. BIFFI, 2004, Recensione al volume: Paola Manni, Il Trecento toscano,Bologna, Il Mulino, 2003 (in «La Rassegna della Letteratura Italiana», anno 108°, s. IX, n. 2, Luglio-Dicembre 2004, pp. 670-672).

20) M. BIFFI, 2004, Strategie di indicizzazione informatica dei testi, unità didattica del modulo “Metodi e strumenti di indicizzazione” del Master in “Esperto in indicizzazione di documenti cartacei, multimediali ed elettronici in ambiente digitale” (uscito nel luglio 2004 per l’a.a. 2004-2005 e riproposto con aggiornamenti per gli aa.aa. 2005-2006, 2006-2007 e 2007-2008 e consultabile all’indirizzo www.baicr.it).

21) N. MARASCHIO, S. STEFANELLI, S. BUCCIONI, M. BIFFI, 2004, Dal corpus LIR: prove e confronti lessicali, in F. Albano Leoni, F. Cutugno, M. Pettorino, R. Savy(a c. di), Il Parlato Italiano, Atti del Convegno Nazionale “Il Parlato Italiano”, Napoli 13-15 febbraio 2003 (redazione a cura di Manuela Senza Peluso), Napoli, M. D’Auria Editore, CD-ROM, documento PDF, pp. 36.

22) M. BIFFI, 2005, Accessibilità della lingua nella comunicazione on-line, consultabile in rete dal 2005 sul sito www.italianoaccessibile.it (relazione all’incontro “Il consumatore e la comunicazione on line”, organizzato dalla Regione Toscana, Firenze, Accademia della Crusca, 19 novembre 2004).

23) M. BIFFI, 2005, Dal latino all’italiano e ritorno: il De verborum vitruvianorum significatione e la formazione del lessico architettonico italiano, in E Nenci (a c. di), Bernardino Baldi (1553-1617). Studioso rinascimentale: poesia, storia, linguistica, meccanica, architettura, Atti del Convegno di Studi di Milano (19-21 novembre 2003), Milano, Franco Angeli, pp. 143-174.

24) M. BIFFI, 2005, I trattati di architettura di Pietro Cataneo. Un epilogo dell’apporto senese alla formazione del lessico architettonico italiano, in M. Biffi, O. Calabrese, L. Salibra ( a c. di), Italia linguistica: discorsi di scritto e di parlato. Nuovi Studi di Linguistica Italiana per Giovanni Nencioni, Siena, Protagon, pp. 59-86.

25) M. BIFFI, 2005, Recensione al CD-ROM: Il Tommaseo. Prefazione e Abbreviature, con il Dizionario della lingua italiana in CD-ROM per Windows, Bologna, Zanichelli, 2004, CD-ROM, con volume di accompagnamento (in «La Rassegna della Letteratura I­ta­lia­na», anno 109°, Luglio-Dicembre 2005, pp. 684-687).

26) M. BIFFI, 2005-2007, Redazione degli Annuari dell’ASLI (Associazione per la Storia della Lingua Italiana).

27) M. BIFFI, O. CALABRESE, L. SALIBRA (a cura di), 2005, Italia linguistica: discorsi di scritto e di parlato. Nuovi Studi di Linguistica Italiana per Giovanni Nencioni, Siena, Protagon, pp. 334.

28) M. BIFFI, 2006 [ma 2007], L’Accademia della Crusca e il Web: le biblioteche e gli archivi digitali, in «Studi Italiani», 36, pp. 253-258.

29) M. BIFFI, 2006, Il lessico dell’architettura nella storia della lingua italiana, in J. Gudelj, P. Nicolin (a c. di), Fare storia 3: Costruire il dispositivo storico, Tra fonti e strumenti, Milano, Bruno Mondadori, 2006, pp. 75-132.

30) M. BIFFI, 2006, Il Sito Web, in «Notiziario degli Amici dell’Accademia della Crusca», n. 00, anno I, pp. 2-4.

31) M. BIFFI, M. FANFANI, 2006, La Lessicografia della Crusca in Rete, in E. Corino, C. Marello e C. Onesti (a c. di), Atti del XII Congresso Internazionale di Lessicografia, Torino, 6-9 settembre 2006 (Proceedings XII Euralex International Congress, Torino, Italia, September 6th-9th, 2006), Alessandria, Edizioni dell’Orso, vol. I, pp. 409-416.

32) M. BIFFI, L. LEVRINI, 2006, Ortodonzia o Ortognatodonzia?, in «Ortognatodonzia Italiana», vol. 13, 2-2006, pp. 153-163 (disponibile anche in rete: www.sido.it).

33) T.M. ALISI, G.BECCHI, N. BECCHI, M. BIFFI, G. D’AMICO, A. EVANGELISTI, M. FANFANI, N. MARASCHIO, 2006, Advanced search facilities for accessing Crusca Academy of Italian Language, in V. Cappellini, J. Hemsley (a c.di), Electronic Imaging & the Visual Arts EVA 2006 Florence Proceedings, Bologna, Pitagora Editrice, pp. 164-169.

34) M. BIFFI (a c. di), 2006, Francesco di Giorgio Martini, Il Vitruvio magliabechiano in versione elettronica. La traduzione del De architectura (Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze, ms. II.I.141), Firenze, Accademia della Crusca, in CD-ROM.

35) M. BIFFI, 2007, Avanguardie e lingue iberiche nel primo Novecento in CD-ROM, in S. Stefanelli (a c. di), Avanguardie e lingue iberiche nel primo Novecento, Atti della Giornata di studio (Pisa, 2 dicembre 2005), Pisa, Scuola Normale Superiore di Pisa, pp. 165-185.

36) M. BIFFI, 2007, L’Accademia della Crusca e il Web: gli strumenti lessicali e lessicografici, in «Studi Italiani», 37, pp. 169-177.

37) M. BIFFI, 2007, La terminologia tecnica dell’Alberti tra latino e volgare, in R. Cardini, M. Regoliosi (a c.di), Alberti e la cultura del Quattrocento, Attidel Convegno Internazionale di Studi, organizzato dal Comitato Nazionale VI centenario della nascita di Leon Battista Alberti e dal Ministero per i Beni e le Attività Culturali, Firenze Palazzo Vecchio, 16-18 dicembre 2004, Firenze, Polistampa, vol. II, pp. 655-682.

38) M. BIFFI, 2007-2008, Schede lessicali per la rivista «Wired»: Discombugogglamento (n. 0); Disambiguare, disambiguazione (n. 1); Scannerizzare & Co. (n. 2); Taggare (n. 3).

39) M. BIFFI, R. SETTI, 2007, Varchi consulente linguistico, in V. Bramanti (a c.di), Benedetto Varchi. 1503-1565, Roma, Edizioni di Storia e Letteratura, 2007, pp. 25-67.

40) M. BIFFI, 2008, Guida all’interrogazione elettronica del “Vocabolario”, all’interno del CD-ROM di corredo al Vocabolario degli Accademici della Crusca. Riproduzione anastatica della Prima Edizione, Venezia 1612, promossa dall’Accademia della Crusca in collaborazione con ERA Edizioni), Firenze-Varese, Accademia della Crusca-ERA, documento PDF, pp. 39.

41) M. BIFFI, 2008, Interrogare il “Vocabolario” nella versione elettronica, in Una lingua, una civiltà, il “Vocabolario” (volume di corredo al Vocabolario degli Accademici della Crusca. Riproduzione anastatica della Prima Edizione, Venezia 1612, promossa dall’Accademia della Crusca in collaborazione con ERA Edizioni), Firenze-Varese, Accademia della Crusca-ERA, pp. 83-92.

42) M. BIFFI, 2008, L’Accademia della Crusca e il Web: nuovi scaffali digitali, in «Studi Italiani», 38/39, pp. 291-300.

43) M. BIFFI, 2008, La Lessicografia della Crusca in rete, in «Notiziario degli Amici dell’Accademia della Crusca», n. 01, anno II, pp. 2-4.

44) M. BIFFI, 2008, La lingua tecnico-scientifica di Leonardo da Vinci, in E. Cresti (a c. di), Prospettive nello studio del lessico italiano, Atti del IX Congresso SILFI (Firenze 14-17 giugno 2006), Firenze, Firenze University Press, , vol. 1, pp. 129-136.

45) M. BIFFI, 2008, Osservazioni sulla lingua tecnica di Palladio, in F. Barbieri, D. Battilotti, G. Beltramini, A. Bruschi, H. Burns, F.P. Fiore, C.L. Frommel, M. Gaiani, P. Gros, C. Hind, D. Howard, F. Marías, W. Oechslin, L. Puppi (a c. di), Palladio 1508-2008. Il simposio del cinquecentenario, a cura di, Venezia, Marsilio, pp. 208-212.

46) M. BIFFI, 2008, Razza, in M. Bossi, N. Maraschio (a c. di), Io parlo da cittadino. Viaggio tra le parole della Costituzione Italiana, Firenze, Regione Toscana, , pp. 201-207.

47) A. DARDI, M. BIFFI, 2008, La versione elettronica dell’“Antologia” di G. P. Vieusseux, in R. Rossini Favretti (ed.), Frames, Corpora and Knowledge Representation, Bologna, Bononia University Press, pp. 245-280.

48) M. BIFFI, P. MANNI, 2008, Saggio di un Glossario leonardiano. Nomenclatura delle macchine nei codici di Madrid e Atlantico, in «Studi di Lessicografia Italiana», vol. XXV, pp. 45-63.

49) M. BIFFI, R. SETTI, 2008, Dieci anni di italiano parlato alla radio: corpora LIR 1995/ LIR 2003 a confronto, in M. Pettorino, A. Giannini, M. Vallone, R. Savy(a c. di), La comunicazione parlata, Atti del Congresso Internazionale (Napoli 23-25 febbraio 2006), a cura di, Napoli, Liguori, pp. 361-398 (in PDF).

50) M. BIFFI, N. MARASCHIO, 2009, Storia interna dell’italiano: sistema fonetico e grafico/ Interne Sprachgeschichte des Italienischen: Laut und Schriftsystem, Herausgegeben von Gerhard Ernst, Martin-Dietrich Glessgen, Christian Schmitt und Wolfgang Schweickard, Berlin/New York, De Gruyter, 2009, vol. III, pp. 2810-2830.

51) M. BIFFI, M. FANFANI (a c. di), 2008, Vocabolario degli Accademici della Crusca (Venezia, 1612), Edizione elettronica. Programma di interrogazione GATTO© a cura di Domenico Iorio Fili (Istituto dell’Opera del Vocabolario Italiano), Marcatura e preparazione per GATTO© a cura di Silvia Dardi (nel CD-ROM di corredo al Vocabolario degli Accademici della Crusca. Riproduzione anastatica della Prima Edizione, Venezia 1612, promossa dall’Accademia della Crusca in collaborazione con ERA Edizioni), Firenze-Varese, Accademia della Crusca-ERA).

52) M. BIFFI, in stampa, Accademia della Crusca’s dictionaries on the Web, in S. Bruti, R. Cella, M. Foschi Albert (eds), Perspectives on Lexicography in Italy and Europe, Newcastle upon Tyne, Cambridge Scholars Publishing, (Atti delle Giornate di studio “La lessicografia in Italia e in Europa”, organizzato dall’Università degli Studi di Pisa, Facoltà di Lingue e Letterature Straniere, Pisa, 19-20 ottobre 2007).

53) M. BIFFI, in stampa, Primi spunti linguistici sulla traduzione di Fabio Calvo nella sua nuova edizione, in F.P. Di Teodoro (a c. di), Letteratura architettonica (secoli XV-XVIII): illustrazioni, lingua, traduzione, edizione critica, Firenze, Olschki.

54) M. BIFFI, N. MARASCHIO, in stampa, Strumenti digitali dell’Accademia della Crusca, in S. Magherini (a c di), Tradizione e Modernità. Archivi digitali e strumenti di ricerca, Atti del Convegno di Studio (Firenze, 27-28 ottobre 2006), Firenze, Società Editrice Fiorentina.

55) P. BELLUCCI, M. BIFFI, in stampa, Note sulla lingua dell’architettura del nuovo millennio, in Atti del Convegno internazionale “Lingua italiana e scienze”, organizzato dall’Accademia della Crusca e dall’Accademia Nazionale delle Scienze detta dei XL, Firenze 6-8 febbraio 2003.

 

Dott. Neri Binazzi

1) N. BINAZZI, 1990, Rec. a T. Poggi Salani, Il ‘Vocabolario dell’uso toscano’ di Pietro Fanfani («Quaderni dell’Atlante Lessicale Toscano» I, 1983, pp. 47-68).

2) N. BINAZZI, 1990, Rec. a T. Poggi Salani., Postilla, («Quaderni dell’Atlante Lessicale Toscano» II-III, 1984-1985, pp. 231-232);

3) N. BINAZZI, 1990, Rec. a A. Nocentini, L’aretino del Fanfani: postille critiche al ‘Vocabolario dell’uso toscano’, («Quaderni dell’Atlante Lessicale Toscano» V-VI, 1987-1988, pp. 201-265), in «Studi Linguistici Italiani» XVI (1990), fasc. II, pp. 292-294.

4) N. BINAZZI, 1991, Rec. a AA.VV., Il linguaggio giovanile: tra nuovi e vecchi modelli, (Seminario presso la Facoltà di Lettere e Filosofia dell’Università di Trento, 4 marzo 1991), in «Studi Linguistici Italiani» XVII (1991), fasc. I, pp. 170-172.

5) N. BINAZZI, 1992, O italiano o dialetto. Il lessico “a una dimensione” dei giovani fiorentini: analisi di un campione, in L. Brasca, L. Zambelli (a cura di), Grammatica del parlare e dell’ascoltare a scuola, Atti del V Convegno Nazionale del GISCEL (Stresa, 25-27 ottobre 1990), Scandicci, La Nuova Italia, pp. 99-116.

6) N. BINAZZI, 1995, Giovani uomini e giovani donne di fronte al lessico della tradizione: risultati di un’analisi sul campo, in G. Marcato (a cura di), Donna e linguaggio, Atti del Convegno Internazionale di studi, Sappada/Plodn 26-30 giugno 1995, pp. 569-579.

7) N. BINAZZI, 1995, Cura dello Schedario Toscana per la «Rivista Italiana di Dialettologia» n. XIX, pp. 217-284.

8) N. BINAZZI, 1996, Per un vocabolario dialettale fiorentino, «Studi di lessicografia italiana» XIII, pp. 183-252.

9) N. BINAZZI, 1996, Nota linguistica all’edizione, in A. Fanciullini, Diario di un ragazzo aretino (1943-1944), in collaborazione con Regione Toscana, Firenze, Polistampa, pp. XI-XVII.

10) N. BINAZZI, 1997, Le parole dei giovani fiorentini: variazione linguistica e variazione sociale, Roma, Bulzoni, pp. 411 (volume).

11) N. BINAZZI, 1997, Lessico dell’italiano di Firenze. Un metodo di indagine sul campo, in L. Agostiniani e altri (a cura di), Atti del Terzo Convegno della Società Internazionale di Linguistica e Filologia Italiana (Perugia, 27-29 giugno 1994), pp. 187-210.

12) N. BINAZZI, 1997, L’italiano di Toscana. Dove si parla, dove se ne parla, «Italiano e oltre» 4, pp. 233-236.

13) N. BINAZZI, 1997, Dimensioni della dialettalità a Firenze: spunti in margine a tre indagini lessicali, in AA.VV. Studi linguistici offerti a Gabriella Giacomelli dagli amici e dagli allievi, Padova, Unipress, pp. 55-63.

14) N. BINAZZI, 1998, Cura dello Schedario Toscana per la «Rivista Italiana di Dialettologia» n. XXII, pp. 285-329.

15) N. BINAZZI, 1998 [1991], ‹Italiano› e ‹dialetto› a Firenze: 50 giovani giudicano il loro lessico d’uso, (testo della relazione presentata al II Convegno SILFI, Cambridge, 24-27 marzo 1991), in Ž. Muljačić (Hrsg.), L’italiano e le sue varietà linguistiche, Verlag für deutsch-italienische Studien Sauerländen, pp. 13-32.

16) N. BINAZZI, 1999, Dalle parole agli usi. Segni e percorsi dell’appartenenza linguistica nell’indagine sul campo, in G. Marcato (a cura di), Dialetti oggi. Atti del Convegno “Tra lingua, cultura, società. Dialettologia sociologica. Sappada/Plodn 1-4 luglio 1998, Padova, Unipress, pp. 69-81.

17) N. BINAZZI, 1999, Parlare a Firenze. Osservazioni lungo il cammino del vocabolario, «Studi di Lessicografia Italiana» XVI, pp. 419-457.

18) N. BINAZZI, 1999, La fiorentinità tipica è vitale e popolare, «Italiano e oltre» 4, pp. 207-216.

19) N. BINAZZI, 2001, L’Atlante Lessicale Toscano (ALT) in Cd-rom, «Rivista Italiana di Dialettologia» XXIV, pp. 249-253.

20) N. BINAZZI, 2002, Tradizioni del discorso e percezione di identità: riflessioni su alcuni contesti d’uso fiorentini, in M. Cini, R. Regis (a cura di), “Che cosa ne pensa oggi Chiaffredo Roux?”. Percorsi della dialettologia percezionale all’alba del nuovo millennio, Atti del Convegno Internazionale, (Bardonecchia 25-27 maggio 2000), Alessandria, Edizioni dell’Orso 2002, pp. 247-275.

21) N. BINAZZI, 2002, Saggio di voci lessicografiche presentato in appendice (pp. 459-464) a Teresa Poggi Salani et alii, Dall’officina del vocabolario fiorentino, in AA.VV. , L’Accademia della Crusca per Giovanni Nencioni, Firenze, Le Lettere 2002, pp. 453-464.

22) N. BINAZZI, 2002, Cura dello Schedario Toscana per la «Rivista Italiana di Dialettologia» n. XXVI, pp. 267-347.

23) N. BINAZZI, 2003, Una scrittura per vedere il romanzo. Organizzazione testuale e caratteristiche linguistiche della “sceneggiatura manzoniana”, Firenze, [stampato in proprio] pp. 116 (volume).

24) N. BINAZZI, 2003, L’italiano e le regioni, «Rivista Italiana di Dialettologia», XXVII (2003), pp. 251-260.

25) N. BINAZZI, 2003, (in collaborazione con S. Calamai) Una lingua per la campagna toscana: il dialetto nella drammaturgia di Ferdinando Paolieri e Ugo Chiti, in P. D’Achille (a cura di), Generi, architetture e forme testuali. Atti del VII Convegno SILFI (Roma, 1-5 ottobre 2002), Firenze, Cesati 2004, pp. 833-848.

26) N. BINAZZI, 2004, (in collaborazione con S. Calamai) Voci di Toscana: il teatro di Novelli, Paolieri, Chiti, in Studi di Grammatica Italiana XXII (2003, ma 2004), pp. 105-169.

27) N. BINAZZI, S. CALAMAI (a cura di), 2006, Lingua e dialetto nel teatro contemporaneo. Atti della Giornata di Studio. Prato, Ridotto del Teatro Metastasio 12 marzo 2004, «Quaderni del Dipartimento di Linguistica dell'Università di Firenze - Studi 6», Padova, Unipress, pp. XVI + 143.

28) N. BINAZZI, 2006, ‘Lingue altre’ sulla scena e per la strada: suggestioni e spunti per un confronto, in N. Binazzi, S. Calamai (a cura di), Lingua e dialetto nel teatro contemporaneo. Atti della Giornata di Studio. Prato, Ridotto del Teatro Metastasio 12 marzo 2004, Quaderni del Dipartimento di Linguistica dell'Università di Firenze - Studi 6, Padova, Unipress, pp. VII-XI.

29) N. BINAZZI, 2006, Per una lessicografia dalla parte del parlante: il Vocabolario del fiorentino contemporaneo, in F. Bruni, C. Marcato (a cura di), Lessicografia dialettale. Ricordando Paolo Zolli. Atti del Convegno di Studi (Venezia, 9-11 dicembre 2004), Roma-Padova, Antenore, pp. 243-263.

30) N. BINAZZI, 2006, I giovani nel canone. Spunti di riflessione sul teatro in fiorentino di inizio Novecento, in G. Marcato (a cura di), Giovani, lingue e dialetti. Atti del Convegno di Sappada/Plodn (29 giugno – 3 luglio 2005), Padova, Unipress, pp. 171-178.

31) N. BINAZZI, M.PAOLI, 2006, La centralità del parlante in formato elettronico: l’esperienza del Vocabolario del fiorentino contemporaneo, in E. Corino, C. Marello, C. Onesti (a cura di), Atti del XII Congresso Internazionale di Lessicografia (Torino, 6-9 settembre 2006), Alessandria, Edizioni dell’Orso 2006, pp. 641-647.

32) N. BINAZZI, 2007, Di che cosa è memoria un vocabolario dialettale?, in G. Marcato (a cura di), Dialetto, memoria e fantasia. Atti del Convegno di Sappada/Plodn (28 giugno – 2 luglio 2006), Padova, Unipress, pp. 75-86.

33) N. BINAZZI, 2007, L’appartenenza rivelata. Lessico e tradizioni del discorso nel parlato fiorentino, «Quaderni del Dipartimento di Linguistica dell'Università di Firenze» – 17, pp. 137-168.

34) N. BINAZZI, 2007, La competenza dei toscanismi: indicazioni general, in S. Mele (a cura di), Alfabetismo e deprivazione culturale. Inabilità e incompetenze funzionali dei cittadini toscani, Pisa, Edizioni Plus, pp. 124-143.

35) N. BINAZZI, 2008, Il linguista e la percezione del lessico nel parlato spontaneo: un esperimento fiorentino, in G. Marcato (a cura di), L’Italia dei dialetti. Atti del Convegno di Sappada/Plodn (27 giugno – 1 luglio 2007), Padova, Unipress, pp. 123-130.

36) N. BINAZZI, 2008, Dimensioni del parlato nel Vocabolario del Fiorentino Contemporaneo, in M. Pettorino, A. Giannini, M. Vallone, R. Savy (a cura di), La comunicazione parlata. Atti del Convegno internazionale di Napoli (23-25 febbraio 2006), Tomo I, area 3 (Comunicazione parlata e lessico), Napoli, Liguori, pp. 399-412.

37) N. BINAZZI, 2008, Una lingua per i Camaldoli di Firenze: prime riflessioni sulla Crezia rincivilita di Giovan Battista Zannon”, in A. Nesi e N. Maraschio (a cura di), Discorsi di lingua e letteratura italiana per Teresa Poggi Salani, Pacini, Ospedaletto (PI), pp. 77-88.

38) N. BINAZZI, M. MONEGLIA, R. CELLA, A. SCARANO, A. PANNUNZI, M. FABBBRI, 2008, L’incidenza del lessico fiorentino nella lingua d’uso a Firenze. Un confronto tra il corpus Stammejohann del 1965 e un corpus di parlato fiorentino, in E. Cresti (a cura di), Prospettive nello studio del lessico italiano. Atti del Convegno SILFI (Firenze, 14-17 giugno 2006), Firenze University Press 2008, Vol. I, pp. 99-106.

39) N. BINAZZI, 2008, Cura dello Schedario Toscana della «Rivista italiana di dialettologia» n. XXXI [2007, ma 2008], pp. 352-421.

40) N. BINAZZI, in stampa, È la lingua che ci fa diversi. La costruzione della devianza politica nelle schede toscane del Casellario politico centrale, (elaborazione dell’intervento tenuto alla Giornata di studio Antifascismo, antifascisti, perseguitati. Individui, famiglie, comunità organizzata da Regione Toscana, Istituto Storico della Resistenza in Toscana e Associazione Nazionale Perseguitati Politici Italiani Antifascisti. Firenze, Sala del Gonfalone della Regione Toscana, 16 aprile 2007), in corso di stampa su «Italia contemporanea».

Prodotti multimediali:

Lingua e dialetto in Toscana”, in www.pannostrale.itProgetto regionale di promozione del teatro in lingua toscana (sezione ‘Aspetti e personaggi del teatro di lingua toscana’).

 

Dott. Andrea Borri

1) A. BORRI, 2006, L’insegnamento dell’informatica agli audiolesi: la labiolettura, la lingua scritta e la lingua italiana dei segni (lis), «L’Educazione dei sordi», 9, 107, 1, pp. 7-14.

2) A. BORRI, 2006, L’assistente alla comunicazione, l’interprete della lingua dei segni e il linguaggio del corpo, «Vega. Rivista telematica della Facoltà di Scienze della formazione di Perugia», II, 2, agosto 2006, http://www.unipg.it/vega.

3) A. BORRI, 2006, L’educazione alla cittadinanza nei paesi europei, «Vega. Rivista telematica della Facoltà di Scienze della formazione di Perugia», II, 3, dicembre 2006, http://www.unipg.it/vega.

4) A. BORRI, 2007, Didattica della Cultura e Cultura della Legalità nella Scuola, «Vega. Rivista telematica della Facoltà di Scienze della formazione di Perugia», III, 1, aprile 2007, http://www.unipg.it/vega.

5) A. BORRI, 2007, Disabilità e Legalità, «Vega. Rivista telematica della Facoltà di Scienze della formazione di Perugia», III, 2, agosto 2007, http://www.unipg.it/vega.

6) A. BORRI, 2007, Pedagogia comparata ed educazione alla cittadinanza europea, in O. Bovi(a cura di), Educazione comparata, Perugia, Morlacchi, pp. 71-75.

7) A. BORRI, 2008, Cultura nel sistema universitario statunitense, «Vega. Rivista telematica della Facoltà di Scienze della formazione di Perugia», IV, 3, dicembre 2008, http://www.unipg.it/vega.

8) A. BORRI, P. BELLUCCI, in stampa, Parole-chiave dell’educazione alla cittadinanza nei paesi europei, “Quaderni del Dipartimento di Linguistica”, Università di Firenze/Unipress, 19/2009.

 

Dott.ssa Tiziana Chiappelli

1) T. CHIAPPELLI, 2003, Viaggio negli alfabeti in Atti del Convegno Nazionale ILSA 2002, Ricerca azione e apprendenti stranieri”, a cura di E. Jafrancesco, Firenze.

2) T. CHIAPPELLI, 2004, Partire dai ragazzi e Cineforum (pp. 41-49) in Non avevo mai visto le case lunghe, attività didattiche per bambini e ragazzi immigrati del Centro di Alfabetizzazione Giufà Q4 di Firenze, per conto del Comune di Firenze-Assessorato alla Pubblica Istruzione, Brescia, Vannini.

3) T. CHIAPPELLI, A. WHITTLE, 2004, Italiano attivo volume di attività didattiche per l’apprendimento dell’italiano L2 per classi miste, Firenze, Alma Edizioni.

4) T. CHIAPPELLI, 2005, membro del gruppo di lavoro per la produzione di 1000 parole: Dizionario per immagini, a cura di G. Favaro, Assessorato alla Pubblica Istruzione del Comune di Firenze, editrice Guerini.

5) T. CHIAPPELLI, S. NOCCHI, 2005, GrammaMia, Grammatica e eserciziario di Italiano L2 per ragazzi delle scuole dell’obbligo, Firenze, Alma Edizioni.

6) T. CHIAPPELLI, S. NOCCHI, 2005, Primo Italiano. Grammatica dell’Italiano L2, Milano, De Agostini-Garzanti scolastici editori.

7) T. CHIAPPELLI, 2005, Percorsi italiani al Buddismo, dialogo su Ippolito Desideri, in Religioni e Società n. 52, Firenze, Florence University Press.

8) T. CHIAPPELLI, U. DI TULLIO, S. SCOTTI (a cura di), 2005, L’agonia mediatica di Giovanni Paolo II. Numero speciale sulla Comunicazione Religiosa”, Religioni e Società, n. 53, Firenze, Florence University Press.

9) T. CHIAPPELLI, 2005, Ritualità e Immigrazione: una ricerca in corso in Atti del Convegno internazionale Peccioli “Icona sacra, Icona umana”, in Religioni e Società n. 54, Firenze, Florence University Press.

10) T. CHIAPPELLI, M. SARCOLI, 2006, Il ruolo della scuola. Porta d’accesso alla cittadinanza in Percorsi di cittadinanza, supplemento mensile a ‘AUT AUT’, periodico dell’Associazione Nazionale dei Comuni Italiani, n. 2 febbraio 2006, Firenze.

11) T. CHIAPPELLI, 2006, L’ora dell’Uomo. Dialogo con Tullio Tentori, in Religioni e Società n. 56, Firenze, Florence University Press.

12) T. CHIAPPELLI, V. BOLOGNA, M. SARCOLI, D. TRONCARELLI, 2006, Comunichiamo. Libro per il docente, coordinate per l’insegnamento dell’italiano a stranieri e guida all’uso del materiale didattico, Firenze, Bulgarini.

13) T. CHIAPPELLI, V. BOLOGNA, M. SARCOLI, D. TRONCARELLI, 2006, Comunichiamo. Percorsi di italiano per alunni stranieri (Libro per lo studente), Firenze, Bulgarini.

14) T. CHIAPPELLI, 2007, Saper ascoltare, saper domandare (pp. 191-201) in Se la scuola incontra il mondo. Esperienze, modelli e materiali per l’educazione interculturale, a cura di Vinicio Ongini, Firenze, Idest Editore.

15) T. CHIAPPELLI, 2007, Una giornata a Sotto il Monte. Colloquio con M. Loris Capovilla, a cura di A. Nesti e T. Chiappelli, in Religioni e Società n. 59, Firenze, Florence University Press.

16) T. CHIAPPELLI, 2007, Tempo della Festa, tempo del lavoro: gli immigrati a Firenze, in L’albero della vita. Feste religiose e ritualità profane nel mondo globalizzato a cura di Lucà Trombetta e S. Scotti, Florence University Press.

17) T. CHIAPPELLI, 2008, Come individuare i problemi degli apprendenti stranieri in Il mondo delle lingue nel nostro paese, Proteo Fare Sapere, Prato, atti del convegno omonimo, Provincia di Prato, Comune di Prato, USP Prato.

18) T. CHIAPPELLI, 2009, L’educazione scientifica: una chiave per il futuro. in Educazione alla cittadinanza in azione. Luoghi, metodi, discipline, documentazione, a cura di L. Luatti, (in uscita, Giugno 2009).

19) T. CHIAPPELLI, M. SARCOLI, 2009, Il mondo ci parla. Percorsi linguistici e interculturali per classi plurilingui, con Sarcoli, M., Vannini editore, Brescia (in uscita, Giugno 2009).

20) T. CHIAPPELLI, Storie di donne migranti tra mondi lontani e vicini, in Genere e Globalizzazione, a cura di G. Campani, Pisa, ETS, (in uscita, Giugno 2009).

21) T. CHIAPPELLI, 2009, Traduzione e revisione de Il divenire dell’Islam europeo: questioni aperte alla ricerca di buone pratiche, F. Dassetto, Convegno Nazionale AIS –sezione Sociologia della Religione, Bologna, 28 Novembre 2008, in uscita presso Religione e società, 2009.

22) T. CHIAPPELLI, 2009, “Qui in Italia è tutto diverso…”. Religione e religiosità nelle storie di vita di donne musulmane immigrate in Italia, Atti del Convegno Nazionale AIS –sezione Sociologia della Religione, Bologna, 28 Novembre 2008, in uscita presso Religione e Società, 2009.

23) T. CHIAPPELLI, 2009, Donne in cammino: voci di donne migranti, in Atti del Convegno annuale della Scuola delle Donne Pedagogiste, (Settembre 2008), Firenze, Unicopli.

Ha inoltre partecipato alla stesura dei libri, fornendo materiali didattici, progetti di intervento e formazione, prodotti didattici relativi ai laboratori di L2 per bambini e adulti migranti, come ad esempio:

1) T. CHIAPPELLI, 2006, “Un colloquio per capire: punti di attenzione e riflessione e traccia di colloquio con la famiglia, i ragazzi e le ragazze” (pp. 123-129) in G. Bellini,a cura di, Lingue d’origine, parole dell’incontro, Firenze, Assessorato alla Pubblica istruzione del Comune di Firenze.

2) T. CHIAPPELLI, 2006, Scrittura schede progettuali e operative (pp. 75 83) in G. Favaro, a cura di, Firenze accoglie. Costruire l’integrazione nelle scuole e nella città, Firenze, edizioni Polistampa.

 

Dott.ssa Vera Gheno

1) V. GHENO, 2002-2005, Redazione di schede linguistiche, in risposta a quesiti pervenuti all’Accademia della Crusca, pubblicate nella sezione “Consulenza linguistica” del sito web www.accademiadellacrusca.it: Uso del digramma lettera+apice in sostituzione della lettera accentata; Articoli, date e cifre; Articolo indeterminativo; Plurali doppi; Sul verbo Esondare; Scritture tachigrafiche; È più corretto firmare nome+cognome o cognome+nome?; Iraq o Irak?; L’onomatopea; Uso di gli per loro, a loro e le; Coniugazione di appartenenza dei verbi dire e fare; Familiare - famigliare e altri casi simili di oscillazione fra grafia -ili- e -igli-; Sulla pronuncia di mass media e summit; Sul digramma gn e sulla presenza della i in forme verbali come guadagniamo; Scheda sul neologismo videofonino nella sezione “Parole Nuove”.

2) V. GHENO, 2003 [ma 2004], Prime osservazioni sulla grammatica dei gruppi di discussione telematici di lingua italiana, in “Studi di Grammatica Italiana”, XXII, Accademia della Crusca, Firenze, pp. 266-308.

3) V. GHENO, 2003, Risposta a un quesito su Movibile-amovibile, "La Crusca per voi" n° 26 (aprile 2003), p. 8.

4) V. GHENO, 2003, Risposta a un quesito Sull’uso di 'assolutamente', "La Crusca per voi" n° 27 (ottobre 2003), p. 13.

5) V. GHENO, 2003, Traduzione dall’ungherese di P. Békés, Il mago maldestro (A kétbalkezes varázsló), Milano, Edizioni Anfora.

6) V. GHENO, 2003, Traduzione dall’ungherese di I. Oravecz, Settembre, 1972 (1972. Szeptember), Milano, Edizioni Anfora.

7) V. GHENO, 2003, Traduzione dall’ungherese di “Il piatto d’oro” (“Az aranytál”), in M. Füst, Il cicisbeo e altri racconti, Edizioni Anfora.

8) V. GHENO, 2004, Recensione a Monica Berretta, 2002, Temi e percorsi della linguistica (a cura di Silvia Dal Negro e Bice Mortara Garavelli), Vercelli, Edizioni Mercurio, “Rassegna della Letteratura Italiana”, anno 108, serei IX, n° 1 (gennaio-giugno), pp. 373-376.

9) V. GHENO, 2004, Risposta a un quesito Sul termine settentrionale 'freschin', "La Crusca per voi" n° 28 (aprile 2004), pp. 10-12.

10) V. GHENO, 2004, Risposta a un quesito Sulle definizioni 'variabile sociolinguistica', 'variante sociolinguistica' e 'continuum', "La Crusca per voi" n° 29 (ottobre 2004), pp. 9-10.

11) V. GHENO, 2005, Alcune “metamorfosi” linguistiche nei gruppi di discussione telematica, «Scriptamanent.net», anno III, n° 21, giugno 2005.

12) V. GHENO, 2005, Come varia la scrittura a causa dei nuovi media. Recensione a Franca Orletti (a cura di), 2004, Scrittura e nuovi media, Roma, Carocci, «Scriptamanent.net», anno III, n° 25.

13) V. GHENO, 2005, Cura dei testi, Sitografia, Indice analitico e Indice dei nomi di P. Bellucci, 2005, A onor del vero. Fondamenti di linguistica giudiziaria italiana, Torino, UTET.

14) V. GHENO, 2005, Lolò, principe delle fate - La Nota del Traduttore, www.lanotadeltraduttore.it.

15) V. GHENO, 2005, Mini-compendio sulla lingua dei newsgroup, www.italianoaccessibile.it.

16) V. GHENO, 2005, Recensione a Elena Pistolesi, 2004, Il parlar spedito. L’italiano di chat, email e SMS, Padova, Esedra, “Rassegna della Letteratura Italiana”, anno 109°, serie IX, n°1 (gennaio-giugno), pp. 364-365.

17) V. GHENO, 2005, Risposta a un quesito Sulla corretta grafia dei verbi con tema in -zz-, "La Crusca per voi" n° 30 (aprile 2005), p. 14.

18) V. GHENO, 2005, Traduzione dall’ungherese di M. Szabó, Lolò, principe delle fate ('Tündér Lala'), Milano, Edizioni Anfora.

19) V. GHENO – F. DAMONTE, 2005, traduzione dall’inglese di La prospettiva biolinguistica 50 anni dopo, di Noam Chomsky, per la sezione L’Articolo del sito Web dell’Accademia della Crusca.

20) V. GHENO, 2006, L’anoressia corre sul web: osservazioni su alcuni blog di ragazze con disturbi alimentari, «DireFareScrivere», anno II, n° 5.

21) V. GHENO, 2006, Navigare in rete senza perdere la bussola: alcuni suggerimenti per compiere ricerche proficue in internet, «DireFareScrivere», anno II, n° 7.

22) V. GHENO, 2006, Recensione a Ilaria Bonomi, Andrea Masini, Silvia Morgana (a c. di), 2003, La lingua italiana e i mass media, Roma, Carocci, “Rassegna della Letteratura Italiana”, anno 110°, serie IX, n°1 (gennaio-giugno), pp. 298-300.

23) V. GHENO, 2006, Risposta a un quesito Sull’etimologia di 'matrimonio', «La Crusca per voi» n° 32 (aprile 2006), p. 10.

24) V. GHENO, 2006,  Traduzione dall’ungherese dell’opera teatrale Addio Europa, Europa Addio, per conto di Prescott Studio, Scandicci. http://www.metastasio.net/htm/cart/tutti/frcartel.htm.

25) V. GHENO, 2006, Traduzione dall’ungherese di una selezione di racconti di L. Grendel in L. Grendel e P. Vilikovský, Il casanova slovacco e altro kitsch, Milano, Edizioni Anfora.

26) V. GHENO, 2007, Revisione della traduzione dall’ungherese dell’opera teatrale Hosszú Péntek (‘Long Friday – Venerdì lungo’), adattamento da un’opera di Imre Kertész (Kaddish per un bambino mai nato), per conto di Prescott Studio, Scandicci. http://www.teatrostabiletorino.it/media/22fc98dbc63229d4277f77e1259cc170120843.pdf

27) V. GHENO, 2007, Traduzione dall’ungherese di M. Szabó, Abigail (Abigél), Milano, Edizioni Anfora.

28) V. GHENO, 2007, Recensione a Grazia Basile, Anna Rosa Guerriero, Sergio Lubello, 2007, Competenze linguistiche per l’accesso all’università, Roma, Carocci, «Rassegna della letteratura italiana», anno 111, serie IX, n°2 (luglio-dicembre), pp. 387-389.

29) V. GHENO, 2008, Il lessico dei newsgroup. Varietà di lingua a confronto, in Cresti E. (a cura di), Prospettive nello studio del lessico italiano, Atti del IX Congresso Internazionale della Società di Linguistica e Filologia Italiana (SILFI) (Firenze, 14-17 giugno 2006), Firenze, FUP, vol. 1, pp. 147-155.

30) V. GHENO, 2008, Traduzione dall’ungherese di M. Szabó, Il momento (A Pillanat), Milano, Edizioni Anfora.

31) V. GHENO, 2008, Traduzione dall’ungherese di P. Lendvai, Sulle liste nere (Hataratlépés), Milano, Edizioni Anfora.

32) V. GHENO, 2008, Traduzione dei testi del sito web dell’Accademia della Crusca (http://www.accademiadellacrusca.it/) dall’italiano all’inglese, con la collaborazione di Francesca Southerden.

33) V. GHENO, 2008, La comunicazione dei partiti in rete: una rassegna introduttiva, in R. Vetrugno, C. De Santis, C. Panzieri, F. Della Corte (a cura di), L’italiano al voto, Firenze, Accademia della Crusca, pp. 477-491.

34) V. GHENO, 2009, Traduzione dall’ungherese di J. Székely, Tentazione (Kisértés), Milano, Adelphi.

35) V. GHENO, in stampa, Linguaggio giovanile, nuovi media, SMS: contatti e influssi reciproci, Atti del convegno Se telefonando... ti scrivo. L'italiano al telefono: dal parlato al digitato (Firenze, Accademia della Crusca, 11 maggio 2007).

36) V. GHENO, in stampa, Osservazioni linguistiche sul filo del telefono: gli SMS, atti del Convegno L’italiano al telefono (21 novembre 2008, Firenze, Accademia della Crusca).

37) V. GHENO, in stampa, I giovani e la comunicazione mediata dal computer: osservazioni linguistiche su nuove forme di alfabetizzazione, atti del Forum Nuovi Linguaggi Nuove Alfabetizzazioni, Distretto 209 dell’International Inner Wheel (27 marzo 2009, Siena).

 

Dott.ssa Alessandra Marilli

1) A. MARILLI, 2006, “Tra appartenenza e distinzione: i consumi di informazione giornalistica dei giovani”, in Sorrentino, C. (a cura di), Il campo giornalistico. I nuovi orizzonti dell’informazione, Roma, Carocci, pp. 169-191.

2) A. MARILLI, 2007, “I contenuti dell’informazione”, in Sorrentino, C. (a cura di), Ultime notizie! La rappresentazione del volontariato nella stampa toscana, numero monografico de “I Quaderni del CESVOT”, 37, ottobre, pp. 43-78 [scaricabile in http://www.cesvot.it/repository/cont_schedemm/2322_documento.pdf].

3) A. MARILLI, 2008-9, Notizie brevi e approfondimenti settimanali sul quotidiano online ProntoConsumatore.it. Diritti – Legittimi Interessi – Partecipazione www.prontoconsumatore.it (Direttore responsabile: Linda Grilli).

3a) A. MARILLI, 2008-9, Articoli brevi sul “Centro di documentazione Cultura della Legalità Democratica” della Regione Toscana http://www.regione.toscana.it/diritti/legalita/cld/index.html:

  1. È nato il portale della legalità: interattività e spazio ai giovani: http://www.prontoconsumatore.it/ArchivioArticoli/tabid/72/ItemID/2881/View/Details/Default.aspx
3b) A. MARILLI, 2008-9, Approfondimenti sui consumi mediatici giovanili:
  1. Indagine del Consiglio Regionale: i giovani preferiscono Internet: http://www.prontoconsumatore.it/ArchivioArticoli/tabid/72/ItemID/3738/View/Details/Default.aspx
  2. 7° Rapporto Censis-Ucsi: giovani “mediatizzati”: http://www.prontoconsumatore.it/ArchivioArticoli/tabid/72/ItemID/2828/View/Details/Default.aspx

 

Prof.ssa Elda Padalino

1) E. PADALINO, 1987, “Il primo biennio della scuola media superiore”, in AA.VV., Educazione linguistica di base e programmazione, a cura del CIDI di Firenze, Teramo, Giunti & Lisciani, pp. 77-97.

2) T. DE MAURO, E. PADALINO, M. VEDOVELLI (a cura di), 1992, L’alfabetizzazione culturale e comunicativa – L’esperienza di educazione degli adulti nel distretto Scandicci-Le Signe: risultati e proposte, Firenze, Giunti Marzocco

3) E. PADALINO (a cura di), 2008, Curricolo verticale di Educazione Linguistica, Corso di formazione per docenti di Istituti comprensivi del Quartiere 4 di Firenze, anno scolastico 2007-2008, vol.1° Verbali e indicazioni didattiche, vol.2° Prove.

4) E. PADALINO (a cura di), 2008, Educazione linguistica nel biennio degli Istituti professionali, Corso di formazione per docenti dell’area linguistica di Istituti professionali della provincia di Pistoia e Prato, nell’ambito del Progetto di formazione in servizio, ricerca e sperimentazione della Regione Toscana per affrontare in modo efficace la dispersione scolastica negli istituti professionali.

 

Dott.ssa Maria Palmerini

1) M. PALMERINI, 2000, Analisi sociolinguistica di un processo penale. Il caso Saponaro, (tesi non pubblicata) tesi di laurea in Lettere presso Università degli Studi di Firenze; Anno Accademico 1999-2000; relatore prof.ssa Patrizia Bellucci; voto 110/110 e lode.

2) M. PALMERINI, 2002, Recensione a: “Bice Mortara Garavelli, Le parole e la giustizia. Divagazioni grammaticali e retoriche su testi giuridici italiani”, in:  “Rassegna di letteratura italiana”, A. 106, serie IX, n. 1 (gennaio-giugno 2002), p. 402-403.

3) M. PALMERINI, 2003, “Dal parlato allo scritto. Trascrizioni giudiziarie e nuove tecnologie”, in Atti del III World Congress on Law and Information Technology della Sociedad Cubana de Derecho e Informática de la Unión Nacional de Juristas de Cuba, con il patrocinio dell’UNESCO (Cuba, 29 sett.-3 ott.2003), provvisoriamente editi in cd.

4) M. PALMERINI, 2004, “Dal parlato allo scritto. Le trascrizioni giudiziarie”, in Albano Leoni F., Cutugno F., Pettorino M., Savy R. (a cura di), 2004, Il parlato italiano, Atti del convegno nazionale, Napoli, 13-15 febbraio 2003, CD-ROM, Napoli, D’Auria Editore.

5) P. BELLUCCI., M. PALMERINI, 2004, “Processi penali: la prova si forma oralmente in dibattimento, ma si deposita nella trascrizione agli Atti”, in Università di Firenze, “Quaderni del Dipartimento di Linguistica”, 14, 2004: 73-122.

6) M. PALMERINI, 2005, Recensione a: “Cortelazzo, M.A. Pellegrino, F., 2003, Guida alla scrittura istituzionale, Roma-Bari, Laterza”, in: “Rassegna della letteratura italiana”, 109, IX, n. 1 (gennaio-giugno), pp. 365-366.

7) M. PALMERINI, 2005, Esami dibattimentali e trascrizioni giudiziarie. Analisi sociolinguistica di processi penali, (tesi non pubblicata) tesi di dottorato di ricerca in Linguistica italiana presso Università degli Studi di Firenze, Anno Accademico 2004/2005; relatore prof.ssa Patrizia Bellucci.

8) M. PALMERINI, 2006, “Per un dettato giudiziario: un’ipotesi di applicazione del riconoscimento vocale nel lavoro del magistrato”, in Giordani V., Bruseghini V., Cosi P. (a cura di), Scienze Vocali e del Linguaggio. Metodologie di Valutazione e Risorse  linguistiche, Abstract Book & CD-Rom Proceedings of AISV 2006, 3rd Conference of Associazione Italiana di Scienze della Voce (Pantè di Povo TRENTO, 29 Novembre - 1 Dicembre 2006), Padova, EDK Editore s.r.l., pp. 253-273.

9) M. PALMERINI, 2008a, “Detto, compreso e trascritto. Il problema della rappresentazione dei fenomeni del parlato nello scritto, in un corpus di trascrizioni giudiziarie”, in Pettorino M., Giannini A., Vallone M., Savy R. (a cura di), La comunicazione parlata, Atti del Congresso Internazionale (Napoli, 23-25 febbraio 2006), Napoli, Liguori, 2008 (formato e-book), tomo III, pp. 1619-1638.

10) M. PALMERINI, 2008b, Il consulente linguistico nel processo penale, (tesi non pubblicata) tesi di Master di II livello in Scienze Forensi (criminologia-investigazione-security-intelligence) presso Università degli Studi di Roma “La Sapienza”; Anno Accademico 2006-2007;  relatore prof. Eraldo Stefani; voto 110/110 e lode.

 

Prof.ssa Maria Pina Santoru

1) P. MAFFEI BELLUCCI, M.P. SANTORU, 1982, Toscano e immigrati sardi: un’esperienza metodologica. “Quaderni dell’Atlante Lessicale Toscano”, Regione Toscana, Firenze, n. 0, pp. 93-155.

2) M.P. SANTORU, 1984, “L’olivicoltura”, in F. Manconi (a cura di), Il lavoro dei Sardi, Edizioni Gallizzi, Sassari, pp. 85-94.

3) M.P. SANTORU, 1986, Adattamento del testo Il Decamerone, le novelle divertenti, Giunti Marzocco, Firenze. Testo inserito nella collana “Narrativa per la scuola media”.

4) M.P. SANTORU, 1986, “Per una politica linguistica (e scolastica) dell’immigrazione in Toscana”, in Aa.Vv., Prima Conferenza Regionale sull’Immigrazione Interna e Straniera (Firenze, 1-2 febbraio 1985), Regione Toscana, Firenze, pp. 35-46.

5) M.P. SANTORU, P. MAFFEI BELLUCCI, 1986, “Il repertorio linguistico degli immigrati sardi in Toscana”, in Aa.Vv., Etnografia e dialettologia. Atti del XIII Convegno per gli Studi Dialettali Italiani” (Catania-Nicosia, 28 Settembre – 2 Ottobre 1981), Pacini Editore, Pisa, pp. 83-111.

6) M.P. SANTORU, 1991, “Dai seminari di 1° livello alla formazione in servizio: indicazioni bibliografiche, letture e materiali”, in Aa.Vv., Educazione Linguistica nella scuola materna, IRRSAE, Firenze, pp. 27- 38.

7) P. MAFFEI BELLUCCI, M.P. SANTORU, 1991, L’immigrazione pastorale sarda in provincia di Siena, Università degli Studi di Firenze, “Quaderni del Dipartimento di Linguistica”, Padova, UNIPRESS, 2, pp. 115-56. 

8) M.P. SANTORU, 2006, “Come insegnare italiano agli immigrati stranieri in Italia? Caratteristiche e motivazioni dei destinatari”, inP. Diadori (a cura di), La Ditals risponde 4, Guerra Edizioni, Perugia, pp.61- 69.

9) M.P. SANTORU, 2008, “Come prepararsi alla sezione C dell’esame DITALS di II livello? Esempi di elaborati su traccia”, inP. Diadori (a cura di), La Ditals risponde 5, Guerra Edizioni, Perugia, pp. 133 – 144.

10) M. QUARTESAN, M.P. SANTORU, 2008, “La formazione fuori d’Italia: i corsi DITALS in Australia”, in P. Diadori (a cura di), La Ditals risponde 5, Guerra Edizioni, Perugia, pp. 231- 241.

 

Sig. Maurizio Sarcoli

1) M. SARCOLI, 1997-2009, Redattore del mensile ‘Altracittà’ edito dall’associazione il Muretto. http://www.altracitta.org/.

2) M. SARCOLI, 2002, coautore dell’eserciziario grammaticale La grammatica per comunicare, quaderno di esercizi della cooperativa Il Pozzo, edito dal comune di Firenze-Quartiere 5.

3) M. SARCOLI,  2004, Partire dai ragazzi, in F. Novaglio, V. Ongini, C. Toaldo (a cura di), Non avevo mai visto le case lunghe, Banyan, Viaggio negli alfabeti 2, la rete dei centri di alfabetizzazione, realizzato con gli alunni del centro di alfabetizzazione in L2 Giufà, Comune di Firenze, Vannini, Gussago (Bs).

4) M. SARCOLI, M. OMODEO, 2004, Introduzione, in F. Novaglio, V. Ongini, C. Toaldo (a cura di), Gli alfabeti delle città, Banyan, Viaggio negli alfabeti 2, la rete dei centri di alfabetizzazione, realizzato con gli alunni del centro di alfabetizzazione in L2 Gandhi, Comune di Firenze, Vannini, Gussago (Bs).

5) M. SARCOLI, 2005, coautore del libro Mille parole. Dizionario per immagini, G. Favaro (a cura di), edito dall’Assessorato alla Pubblica Istruzione del Comune di Firenze insieme alla casa editrice Guerini.

6) M. SARCOLI, 2006, coautore del libroG. Bellini (a cura di), Albanese Cinese romanè arabo. Lingue d’origine. Parole dell’incontro, Comune di Firenze, Idest, Campi Bisenzio, Firenze.

7) M. SARCOLI, T. CHIAPPELLI, 2006, ‘Il ruolo della scuola. Porta d’accesso alla cittadinanza’ in ‘Percorsi di cittadinanza’, supplemento mensile a ‘AUT AUT’, periodico dell’Associazione Nazionale dei Comuni Italiani, n. 2 febbraio 2006, Firenze.

8) M. SARCOLI, V. BOLOGNA, T. CHIAPPELLI, D. TRONCARELLI, 2006, COMUNICHIAMO. Libro per il docente, coordinate per l’insegnamento dell’italiano a stranieri e guida all’uso del materiale didattico, Firenze, Bulgarini.

9) M. SARCOLI, V. BOLOGNA, T. CHIAPPELLI, D. TRONCARELLI, 2006, COMUNICHIAMO. Percorsi di italiano per alunni stranieri (Libro per lo studente), Firenze, Bulgarini.

10) M. SARCOLI, 2007, prefazione alla ricerca Parole Migranti, Immigrazione, lavoro, discriminazione. Analisi lessico testuale di articoli di quotidiani italiani, E. Marzilli, F. Scorsino (a cura di), pubblicazione realizzata nell’ambito dell’iniziativa comunitaria Equal II fase, progetto ‘Pane e denti-possibilità e strumenti’.

11) M. SARCOLI, 2009, coautore del libro di prossima uscita ‘Il mondo ci parla’, edito dall’Assessorato alla Pubblica Istruzione del Comune di Firenze insieme alla casa editrice Vannini.

 

Dott.ssa Raffaella Setti

1) R. SETTI, 1994, Recensione del volume di P. Micheli, Il cinema di Blasetti parlò così, Roma, Bulzoni, 1990, apparsa sulla “Rassegna della letteratura italiana”, VIII, 3 (Sett. - Dic. 1994).

2) R. SETTI, 1997, Le raccolte lessicali del principe Leopoldo de’ Medici: struttura delle schede, problematiche della ricerca, confronti con i vocabolari, in “Bollettino d'informazione del Centro di Ricerche informatiche per i beni culturali”, Pisa,Scuola Normale Superiore, pp. 29-51.

3) R. SETTI, 1998, Recensione del volume di V. Ruffin e P. D’Agostino, Dialoghi di regime, Roma, Bulzoni, 1997, apparsa sulla “Rassegna della letteratura italiana”, anno 102°, serie IX, 1 (Gen. - Giu. 1998).

4) R. SETTI, 1999, Un dizionarietto di marineria nel laboratorio lessicografico del principe Leopoldo de’ Medici, in “Studi di lessicografia italiana”, Vol. XVI, pp. 267-330.

5) R. SETTI, 2000, Recensione del volume di F. Rossi, Le parole dello schermo, Roma, Bulzoni, 1999 apparsa sulla “Rassegna della letteratura italiana”, anno 104°, serie IX, 1 (Gen. – Giu. 2000).

6) R. SETTI, 2001, Cinema a due voci. Il parlato nei film di Paolo e Vittorio Taviani, Firenze, Cesati.

7) R. SETTI, 2001, Risposta sull’uso dell’articolo con i nomi propri ai quesiti linguistici dei lettori de “La Crusca per voi”, numero 23, ottobre 2001, pp. 8-9.

8) R. SETTI, 2002, Risposte su etiope / etiopico,  olimpico / olimpionico, sulle restrizioni a stare+gerundio  e sulle preposizioni a e per ai quesiti linguistici dei lettori de “La Crusca per voi”, numero 24, aprile 2002, pp. 13-14 e p. 18.

9) R. SETTI, 2002, Risposte sull’origine di essere in stato interessante e su vecchie lire ai quesiti linguistici dei lettori de “La Crusca per voi”, numero 25, ottobre 2002,  p. 10 e p.14.

10) R. SETTI, 2003, Prospettive evolutive della lingua del cinema italiano contemporaneo, in Italia linguistica anno Mille. Italia linguistica anno Duemila, Atti del XXXIV Congresso Internazionale di Studi della Società di Linguistica Italiana (SLI), “Italia linguistica anno Mille. Italia linguistica anno Duemila”, Firenze, 19-21 ottobre 2000, a cura di Nicoletta Maraschio e Teresa Poggi Salani, Roma, Bulzoni, pp. 461-472.

11) R. SETTI, 2003, Risposte su alcuni complementi ai quesiti linguistici dei lettori de “La Crusca per voi”, numero 26, aprile 2003, pp. 11-12.

12) R. SETTI, 2003, Risposta su bugiardino ai quesiti linguistici dei lettori de “La Crusca per voi”, numero 27, ottobre 2003, pp. 10-11.

13) R. SETTI, 2004, Il caso del parlato cinematografico: tratti regionali e italiano dell’uso medio, in Il Parlato Italiano, Atti del Convegno Nazionale “Il Parlato Italiano”, Napoli 13-15 febbraio 2003, a cura di Federico Albano Leoni, Francesco Cutugno, Massimo Pettorino, Renata Savy (redazione a cura di Manuela Senza Peluso), Napoli, M. D’Auria Editore, CD-ROM.

14) R. SETTI, 2004, Il piacere della narrazione. I dialoghi, in Utopisti, esagerati. Il cinema di Paolo e Vittorio Taviani, a cura di Vito Zagarrio, Venezia, Marsilio, pp. 112-120.

15) R. SETTI, 2004, Risposta sulla diffusione dei neologismi  ai quesiti linguistici dei lettori de “La Crusca per voi”, numero 28, aprile 2004, pp. 13-14.

16) R. SETTI, 2004, Risposta su stato dell’arte ai quesiti linguistici dei lettori de “La Crusca per voi”, numero 29, ottobre 2004, pp. 11-12.

17) R. SETTI, 2005, Recensione del volume di S. Raffaelli, L’taliano nel cinema muto, Firenze, Cesati, 2003, apparsa sugli “Studi Linguistici Italiani” volume XXXI (X della III serie), fascicolo I, 2005.

18) R. SETTI, 2005, Indice analitico nn. 1-30 del periodico “La Crusca per voi”, Firenze, Accademia della Crusca.

19) R. SETTI, 2005, Galileo Galilei e l’Accademia della Crusca, in “La Crusca per voi”, numero 30, aprile 2005, pp. 5-6

20) R. SETTI, 2005, Risposta sui diversi valori di quale ai quesiti linguistici dei lettori de “La Crusca per voi”, numero 30, aprile 2005, p. 14.

21) R. SETTI, 2005, Risposta su putiferio ai quesiti linguistici dei lettori de “La Crusca per voi”, numero 31, ottobre 2005, pp. 11-12.

22) R. SETTI, 2005, Dispute accademiche sulla voce seno, in Italia linguistica: discorso di scritto e di parlato. Nuovi Studi di Linguistica Italiana per Giovanni Nencioni, a cura di Marco Biffi, Omar Calabrese e Luciana Salibra, Siena, Protagon, pp. 113-123.

23) R. SETTI, 2006, I linguaggi specialistici e la terminologia delle Scienze della Formazione, modulo on line (www.progettotrio.it)

24) R. SETTI, 2006, Recensione del volume di T. De Mauro, La fabbrica delle parole, Utet Libreria, 2005, apparsa sulla “Rassegna della letteratura italiana”, anno 110°, serie IX, 1 (Gen. – Giu. 2006).

25) R. SETTI, 2006, Risposta su ipersegno numero 32, aprile 2006, p. 9.

26) R. SETTI, 2006, Risposta sulle espressioni pari diritti e pari opportunità  ai quesiti linguistici dei lettori de “La Crusca per voi”, numero 33, ottobre 2006, p.17.

27) R. SETTI, N. BINAZZI, M. MARZULLO, 2007, Le competenze lessicali degli studenti toscani. Parole della tradizione e parole della modernità, in Analfabetismo e deprivazione culturale, Collana Educazione – Studi e Ricerche della Regione Toscana, Pisa, University Press, pp. 77-157.

28) R. SETTI, 2007, Risposta sulla locuzione a carte quarantotto ai quesiti linguistici dei lettori de “La Crusca per voi”, numero 34, aprile 2007, p. 11.

29) R. SETTI, M. BIFFI, 2007, Varchi consulente linguistico, in Benedetto Varchi 1503-1565, Atti del Convegno (Firenze, 16-17 dicembre 2003), a cura di Vanni Bramanti, Roma, Edizioni di Storia e Letteratura, pp. 25-67.

30) R. SETTI, 2007, Risposta su elisione e troncamento ai quesiti linguistici dei lettori de “La Crusca per voi”, numero 35, ottobre 2007, p. 10.

31) R. SETTI, 2008, Risposte sul termine termovalorizzatore e sull’uso avverbiale di tutto ai quesiti linguistici dei lettori de “La Crusca per voi”, numero 36, aprile 2008, p. 12 e p. 15.

32) R. SETTI, M. BIFFI, 2008, Dieci anni di parlato alla radio: corpora LIR 1995 / LIR 2003 a confronto, in La comunicazione parlata, Atti del Congresso Internazionale (Napoli, 23-25 febbraio 2006), a cura di M. Pettorino, A. Giannini, M. Vallone, R. Savy, Napoli, Liguori, (formato e-book), tomo I, pp. 349-379.

33) R. SETTI, 2008, Risposta sulle forme plurali di lingua madre, plurilingue, bilingue e multilingue ai quesiti linguistici dei lettori de “La Crusca per voi”, numero 37, ottobre 2008, p. 12.

34) R. SETTI, E. BENUCCI, 2008, Galileo Galilei e l’Accademia della Crusca, in Galileo e l’universo dei suoi libri, Catalogo della mostra bibliografica, a cura di E. Benucci, P. Scapecchi, R. Setti, I. Truci, Firenze, Vallecchi, pp. 51-63.

35) R. SETTI , E. BENUCCI, P. SCAPECCHI, I. TRUCI (a cura di), 2008, Catalogo della mostra bibliografica Galileo e l’universo dei suoi libri, Firenze, Vallecchi.

 

Dott.ssa Maria Cristina Torchia

1) M.C. TORCHIA, 2004, Quelle realtà complesse, ma tanto "semplificate" dal linguaggio dei media, «Scriptamanent.net», Anno II, n. 15 (settembre-ottobre).

2) M.C. TORCHIA, 2005, Recensione a: “De Benedetti, A., 2004, L’informazione liofilizzata. Uno studio sui titoli di giornale (1992-2003), Firenze, Franco Cesati Editore”, “La Rassegna della Letteratura Italiana”, 109, S. IX, n. 1 (gennaio-giugno), pp. 366-369.

3) P. BELLUCCI, M.C. TORCHIA, 2007, Recensione a: “Rovere, G. 2005, Capitoli di linguistica giuridica. Ricerche su corpora elettronici, Alessandria, Edizioni dell’Orso”, “Rassegna della letteratura italiana”, 111, IX, n. 2 (gennaio-giugno), pp. 389-391.

4) M.C. TORCHIA, 2008, “Disturbi psichici in Tribunale. L’interazione dibattimentale con periti e consulenti tecnici”, in Pettorino M., Giannini A., Vallone M., Savy R. (a cura di), La comunicazione parlata, Atti del Congresso Internazionale (Napoli, 23-2524d9eb9f51 febbraio 2006), Napoli, Liguori, edizione e-book, tomo II, pp. 1282-1302.

5) M.C. TORCHIA, in stampa, Ricerche di sociolinguistica a Firenze, in Atti del Convegno "I giovani e la lingua", Firenze, Accademia della Crusca, 23 novembre 2007.

6) P. BELLUCCI, M.C. TORCHIA, in stampa, La relazione tecnica psichiatrico-forense, “Quaderni del Dipartimento di Linguistica”, Università di Firenze/Unipress, 19/2009.

^torna su